Pilgrim – Kanzaki Elsa (ReoNa)

ピルグリム
Pilgrim

Artist: Kanzaki Elsa (ReoNa)

Romaji:

Goodbye tabi ni deyou ka
Where do I go?
Karada no uragawa de nokku shiteiru
Hajimari no aizu ga

Umarekawareru hi made

Tomorrow will be yesterday
Kagi no nai suutsukeesu
Karappo ni shite ikou ze
Kokorobosokute ii darou
Itsushika taiyou datte kiesatte shimau kara
Moetsukite miyou

Sunaarashi no kanata e
Tada tsukisusumu Last train
Yukisaki wa doko made
Kimenakutatte ii darou
Koko janai Anywhere katamichi no pasu wo
Nigirishimete ikou
Forever long

Good night yoru ga akeru mae ni
It’s time to go
Mabuta no uragawa no fuukei ja
Mada akitarinainda

Imeeji sae katachi ni kaete

Tomorrow will be yesterday
Haribote no Birdcage
Keriyabutte yukou ze
Tobenakutatte ii darou
Kono jimen wo hatte ikou sekai no hate no taki wo
Mitsuke ni ikou

Kurayami no kanata e
Nobitsudzukeru Oneway
Hikari no sasu basho sae
Mienakutatte ii darou
Ato ni wa hikenai michi wo hitoribun no michi wo
Erande susumou
Forever long

Tomarigi wo nakushita Migrant
Kono hoshi de umareta Alien
Niau basho nante nai kedo
Kore de iin da yo

Tomorrow will be yesterday
Owari no nai Escape
Sono saki ni matsu mono ga
Arehateta daichi demo
Hajimari to owari wo kodoku to jiyuu wo
Dakishimete ikou

Tomorrow will be yesterday
Kagi no nai suutsukeesu
Karappo ni shite ikou ze
Kokorobosokute ii darou
Itsushika taiyou datte kiesatte shimau kara
Moetsukite miyou

Sunaarashi no kanata e
Tada tsukisusumu Last train
Yukisaki wa doko made
Kimenakutatte ii darou
Koko janai Anywhere katamichi no pasu wo
Nigirishimete ikou
Forever long

Saa susumou
Forever long

Until I die

English:

Goodbye, shall we go on a journey?
Where do I go?
The starting signal
Knocks behind our backs

Until the day we can be reborn

Tomorrow will be yesterday
Let’s empty our suitcases with no locks
And let’s go
It’s fine if we’re feeling uneasy
Because even the sun will disappear one day
Let’s try burning ourselves out

The last train simply pushes onward
Heading beyond the sandstorm
It’s fine if we haven’t
Decided on our destination yet
Anywhere that’s not here is fine, let’s hold tightly onto
Our one-way pass
Forever long

Good night, before the day breaks
It’s time to go
The scenery on the insides of our eyelids
Isn’t satisfying enough

Let’s turn even the images into reality

Tomorrow will be yesterday
Let’s go kick apart
The paper-mache birdcage
It’s fine if we can’t fly
We can crawl on this ground instead, let’s go see
The waterfall at the end of the world

The one-way road stretches onward
Heading beyond the darkness
It’s fine if we can’t even see
The places illuminated by light
Let’s choose the road where we can’t turn back, the road fit for one person
And continue forward
Forever long

Migrant who has lost their perch
Alien who was born on this planet
Even if there’s no place suited for them
It’s fine like this

Tomorrow will be yesterday
An endless escape
Even if what awaits us ahead
Is a barren land
Let’s embrace
The beginning and the end, loneliness and freedom

Tomorrow will be yesterday
Let’s empty our suitcases with no locks
And let’s go
It’s fine if we’re feeling uneasy
Because even the sun will disappear one day
Let’s try burning ourselves out

The last train simply pushes onward
Heading beyond the sandstorm
It’s fine if we haven’t
Decided on our destination yet
Anywhere that’s not here is fine, let’s hold tightly onto
Our one-way pass
Forever long

Come on, let’s continue forward
Forever long

Until I die

 

Advertisements

Niji no Kanata ni (Over the Rainbow) – ReoNa

虹の彼方に
Niji no Kanata ni (Over the Rainbow)

Artist: ReoNa

Sword Art Online: Alicization – Episode 19 Insert Song

Romaji:

Hitahita koboreru akai akai sabiiro
Watashi wa susuketa buriki no hito
Karappo no karada ni tokun tokun myakuutsu
Anata ga warui mahou wo toita no deshou

Oyasumi mata aeru hi made

Zutto zutto ana no aiteita mune ga
Ima wa konna ni itai yo itai yo
Fukaku fukaku anata ga nokoshita
Kono itami ga kokoro nanda ne

Fuwafuwa tategami okubyoukaze ni nabiku
Anata ga watashi wo yowaku shita no

Jikan wa ashibaya kokoro wa urahara
Te wo furi warau kedo ashi wa furueru

Zutto zutto tsuyogatteita dake da
Hontou wa nee kowai yo kowai yo
Dakedo yuku yo anata ga kureta no wa
Yowasa misenai yuuki nanka janai

Nani mo mienai kikoe mo shinai
Mono iwanai kakashi no mama iraretara
Kono uzuki mo nanimo kamo shirazu ni sunda hazu nanoni

Zutto zutto itetsuiteita mune ga
Tokedashite aa itai yo itai yo
Demo ne yuku yo tadoritsuku basho ga
Niji no kanata janakutatte
Iin da kitto mata aeru kara
Mata aeru made nee oyasumi

English:

Drip, dripping down, is the color of red, red rust
I’m a tin person covered in soot
Inside my empty body is the thump, thump of my heartbeat
You must have undone the evil magic on me

Goodnight, until the day we meet again

My chest which had an empty hole for a long, long time
Now hurts, hurts so much
This deep, deep pain which you left behind
Must be what you call a heart

My fluffy, fluffy mane flutters cowardly
You’ve made me weak

Time passes quickly, but my heart feels slow
I wave my hand and smile, but my legs are shaking

For a long, long time, I was just pretending to be strong
But the truth is, hey I’m scared, I’m scared
But even so, I’ll keep going, because what you gave me
Wasn’t courage for me to hide my weakness

Can’t see anything, can’t hear anything
Can’t say anything; if I had continued being a scarecrow like that
Then I would never have known about this aching, about anything

My heart which had been frozen for a long, long time
Began to thaw, aah it hurts, it hurts
But you know, I’ll keep going, so that even if
The place I end up at isn’t over the rainbow
It’s fine, we’ll surely meet again
So until then, hey, goodnight

 

Boku no Naka no Kimi e (To the You Inside Me) – TRUE

僕の中の君へ
Boku no Naka no Kimi e (To the You Inside Me)

Artist: TRUE

Tensei shitara Slime Datta Ken – Episode 23 Insert Song

Romaji:

Lead the way
Take me home
Omoide wa asu no michishirube
Hora hora kaerou ka
With you bokura no machi e

Miageta hoshi wa
Kako no kagayaki
Yasashikute sabishii

Dakedo daijoubu
Iki wo suru tabi
Kanjiteru
Boku no naka no “kimi” wo

Shiranai mirai mo
Kitto kowakunai

Lead the way
Take me home
Takusareta ai wo watasu you ni
Ikite ikite
Inochi wo tsunagu yo sore ga
Ima ima mamoru beki
I wish saigo no negai

Hi ga noboru koro
Sora to umi to ga
Te wo tsunagu madoromi

“Shizuka” na inori wo
Tashikametakute
Me wo tojita
Asa no nioi ga shita

Koko ni koreta koto
Kitto yokatta yo

Lead the way
Take me home
Omoide wa asu no michishirube
Tooku tooku
Tsudzuiteku story eien ni
Hora hora kaerou ka
With you bokura no machi e

Lead the way
Take me home
Takusareta ai wo watasu you ni
Ikite ikite
Inochi wo tsunagu yo sore ga
Ima ima mamoru beki
I wish saigo no negai

English:

Lead the way
Take me home
My memories are tomorrow’s guidepost
Come, come, shall we go home?
With you, to our town

The stars overhead
Shine with the brightness of our past
Gentle yet lonely

But it will be alright
With every breath
I feel
The “you” inside me

I surely won’t be scared
Of even the unknown future

Lead the way
Take me home
So that I can pass along the love you entrusted me
Live, live
That is something which will connect people’s lives
Right now, right now, I must protect it
I wish, your last wish

When the sun rises
The sky and sea
Hold hands and take a nap

I wanted to verify
Your “quiet” prayer
So I closed my eyes
And smelled the scent of morning

I’m surely glad
That I was able to come here

Lead the way
Take me home
My memories are tomorrow’s guidepost
Far away, far away
My story will continue eternally
Come, come, shall we go home?
With you, to our town

Lead the way
Take me home
So that I can pass along the love you entrusted me
Live, live
That is something which will connect people’s lives
Right now, right now, I must protect it
I wish, your last wish

 

&LOID – Itou Kashitarou

&LOID

Artist: 伊東歌詞太郎 (Itou Kashitarou)

Romaji:

Onaji mainichi wo
Kurikaeshite tada ikiteiru
Boku wa arifureta
Namae no nai ROBOTTO da

Dareka boku no koto
Mitsukete kuretara ii noni na
Oyaku ni tatesou na koto wa
Chotto dekiru hazu

Sukoshi odoketari
Ushiroyubi sasaretari
Warau hito mo ita
Hitori yori mashi dakedo

Kimi ga boku no koto
Mitsuketanda ne
Sore ga totemo ureshii kara

Tarinai PAATSU sagashiteta
Tsumetaku natta karada demo
Dareka no tame ikite mitai
Sou negatteita

Umareta toki kara
Koko ni ana ga aiteita
Moshi umerareta no nara

Nandaka atatakai na
Hen na katachi no PUREZENTO wa
Douyara aita ana ni
Pittari to hamarunda

Sukoshi kowaku natta
HONTO ni kimi wa yasashii na
Zeitaku ni narisou da
Mou hitoribocchi ni modorenai

Konna subarashii sekai da
Kimi ga oshiete kureta kara
Tsumetaku natta karada ga atatakaku naru

Nagare hajimeta kono chi wa
Kimi ga kureta mono dakara
Mou kizutsukitaku wa nai
Chi wo nagashitaku wa nai

Tarinai PAATSU sagashiteta
Tsumetaku natta karada demo
Dareka no tame ikite mitai
Sou negatteita

Umareta toki kara
Koko ni ana ga aiteita
Moshi umerareta no nara

Kawatta no wa boku datta

English:

I lived simply by
Repeating the same days
I’m just an ordinary
Nameless robot

If only someone
Could find me
I should be able to
Be at least a little bit helpful

There were people who joked a little about me
And talked behind my back
And laughed
But even that’s better than being alone

But you
Found me
I’m really happy about that

I searched for my missing part
Even though my body had turned cold
I want to try living for someone else’s sake
That’s what I wished for

Ever since I was born
There’s been a hole here
If only it could be filled

Your somewhat warm
And weirdly-shaped present
Somehow fit perfectly
In this open hole

I became a little scared
You were truly kind
I felt like I was living in luxury
I can’t go back to being alone anymore

You taught me
What a wonderful world this was
My cold body became warm

Because this blood which started flowing
Is something you gave me
I don’t want to get hurt anymore
I don’t want my blood to be spilled

I searched for my missing part
Even though my body had turned cold
I want to try living for someone else’s sake
That’s what I wished for

Ever since I was born
There’s been a hole here
If only it could be filled

The one who changed was me

Note about the title: &LOID –> AND-LOID –> ANDROID (since L and R are pronounced the same in Japanese)

Kimi Dake wa. (Only You.) – Amatsuki

きみだけは。
Kimi Dake wa. (Only You.)

Artist: 天月-あまつき- (Amatsuki)

Romaji:

Kamisama ga moshimo kono yo ni iru naraba
Nani wo mamotte dare wo sukuttari surun darou
Sore ga bokutachi janai koto wa kitto
Saisho kara wakatte itanda yo

Dakara bokura wa te wo totte
Itami to kurushimi wo watte
Yorokobi to kiseki wo tashite
Aruku hohaba wo kasaneta

Futari no kyori wo
Koe ni naranai kanjou wo
Natsu no yozora ni tatoeteita no

Soredemo itsuka kono yuganda sekai de
Riyuu no nai unmei ni makikomare kimi wa

Kitto
Bokura wo terasu ittousei
Sagashi tsudzuketeta inori
Kieirisou na koe de itta
“Nee, tsuredashite”
Dareka ni warawareru you na
Hakanai yume da toshitemo
Douka kanaete yo ne kimi dake wa

Nanika wo hirou tabi ni
Nanika wo koboshite yukunda
Sore wo mata hirou to shite
Kondo wa kimi wo mitsuketa

Nakushita subete
Kimi to deau tsujitsuma
Sore dake de boku wa sukuwareta no

Sayonara itsuka mata aeru toki made
Hanabi no you na isshun no hikari demo sore wa

Kitto
Bokura ga negau ittousei
Motome tsudzuketeta inori
Koboreochita namida wo nugutta
“Nee, nakanaide”
Ayumi wo tomenai zattou ni
Kanashii kaze ga fuitatte
Douka kanaete yo ne kimi dake wa

Kitto
Bokura wo terasu ittousei
Sagashi tsudzuketeta inori
Kieirisou na koe de itta
“Nee, tsuredashite”

Koukai shinai yo ittousei
Dareka no sei ni shitakunakute
Jibun no ishi de fumidashitanda
“Saa, tsureteku yo”
Dareka ni warawareru you na
Hakanai yume da toshitemo
Douka kanaete yo ne kimi dake wa
Hoka no dare demo nai kimi dake wa

English:

If God exists in this world
What does he protect and who does he save?
From the start, we knew that
It surely wasn’t us

That’s why we took each other’s hand
Divided our pain and suffering
Added our joy and miracles
And overlapped our walking footsteps

The distance between us
And our unspoken feelings
We compared them to the summer night sky

But one day, in this twisted world
You were caught up in an unreasonable fate

You are surely
The first-magnitude star that illuminates us
The prayer that we continued to search for
You said in a faint voice
“Hey, take me away”
Even if it’s a fleeting dream
That others may laugh at
Please grant it, only you…

Each time I picked something up
I spilled something else
And when I tried to pick that up again
That’s when I found you

Everything I had lost
Led to my meeting with you
I was saved by just that

Goodbye, until we meet again someday
Even if it was just an instant of light like a firework

It was surely
The first-magnitude star that we wished for
The prayer that we continued to seek
I wiped away your falling tears
“Hey, don’t cry”
A sad wind blew
Through the unstopping crowd
Please grant it, only you…

You are surely
The first-magnitude star that illuminates us
The prayer that we continued to search for
You said in a faint voice
“Hey, take me away”

Don’t have regrets, first-magnitude star
I don’t want to make it someone’s fault
I stepped forward out of my own will
“Come, I’ll take you away”
Even if it’s a fleeting dream
That others may laugh at
Please grant it, only you…
Nobody else but only you…

 

Futarigoto (Things About Us) – TRUE & Chihara Minori

ふたりごと
Futarigoto (Things About Us)

Artist: TRUE & 茅原実里 (Chihara Minori)

Romaji:

Futari no sukima de kawasu kotoba wa
Dore kurai no imi wo moteru no darou
Kakinarabete wa kiete yuku sekai wa naniiro darou
Ima donna kotoba wo uta wo todoke ni ikou

Nita mono doushi to wa ienai kedo
Ataeru koto de ataerarete yuku
Kyou wa itsumo yori sora ga aokute akarui kara
Mou sukoshi kimi to kimi to hanashi wo shiyou

Tsukihanasu furi shite dakishimeteru
Ki ni shinai furi shite mimamotteru
Toraeta kokoro ga kagayaiteiru futarigoto

Nantonaku soba ni iru you de
Nantonaku kanjiaeru you de
Tsutaete tsutaete kaketa toko umeatteirunda ne
Fureaeba attakai basho e to kore kara mo issho ni
Watashi no kataware wa tabun kimi nanda

Arayuru goi wo tameshite mita kedo
Fusawashii nanika wa mitsukaranai
Guuzen wo unmei to yondari shite chakashita kedo
Kono kotoba no tsudzuki sore wo mirai to yobou

Tamesu furi wo shite tashikameta mono
Suteru soburi de nigirishimeta mono
Hitori to hitori mo tsunagi awaseba futarigoto

Sarigenaku mitsumeau you ni
Sarigenaku wakariau you ni
Kotaete kotaete tamerai wo oginatteirunda ne
Tachidomari fumidashita hohaba de
  kage hitotsu kasanaru
Kimi no me ni utsuru watashi ga suki nanda

Nantonaku soba ni iru you de
Nantonaku kanjiaeru you de
Tsutaete tsutaete kaketa toko umeatteirunda ne
Fureaeba attakai basho e to kore kara mo issho ni
Watashi no kataware wa tabun kimi nanda
Kimi no kataware ni watashi ga naru yo

Futari no sukima de kawasu kotoba wa
Dore kurai no imi wo moteru no darou
Kakinarabete wa kiete yuku sekai wa naniiro darou
Ima donna kotoba wo uta wo kimi ni tsutaeyou

English:

The words exchanged in the gap between us
I wonder how much meaning they hold?
What color is the world where things disappear as they are written down?
Right now what words, what songs, are reaching you?

I won’t say that we’re alike
But when we give something, we receive something in return
The sky today is bluer and brighter than usual
So I’ll talk with you, with you, for just a little longer

I’ll embrace you while pretending to push you away
I’ll watch over you while pretending to not care
The heart that I caught hold of is shining with things about us

Somehow, by being at each other’s side
Somehow, by feeling each other’s presence
We convey, we convey, that we’re filling what each other is lacking
When we touch, we’ll continue to get taken to a warm place together
My missing piece is probably you

I tried every word in my vocabulary
But I couldn’t find one that fit
I made fun of “coincidence” by calling it “fate”
But let’s call the continuation of this word “future”

Things that I confirmed while pretending to try them out
Things that I grasped tightly while pretending to throw them away
If we tie them together one by one, they become things about us

Casually, as if we’re gazing at each other
Casually, as if we understand each other
We answer, we answer, that we’re making up for each other’s faltering
With our pace that starts and stops,
  our shadows overlap into one
I like the version of me that is reflected in your eyes

Somehow, by being at each other’s side
Somehow, by feeling each other’s presence
We convey, we convey, that we’re filling what each other is lacking
When we touch, we’ll continue to get taken to a warm place together
My missing piece is probably you
I’ll become your missing piece

The words exchanged in the gap between us
I wonder how much meaning they hold?
What color is the world where things disappear as they are written down?
Right now what words, what songs, should I convey to you?

Red = sung by TRUE
Blue = sung by Chihara Minori
Black = sung by both

Mirai no Hito e (To the People of the Future) – TRUE

未来の人へ
Mirai no Hito e (To the People of the Future)

Artist: TRUE

Romaji:

Modore wa shinai
Dekigoto ga
Yake ni itoshiku omoetari

Wasureteta
Dekigoto ga
Yake ni kanashiku omoetari shite

Hito wa naze itsumo
Michi ni mayou no
Suki na mono narabete mite mo
Umaku waraenai ya

Anata ga ikiru
Mirai ni wa dore dake
Kotoba ga afureteiru no
Soko ni aishiteru wa aru no kana
Kokoro ga erabu
Basho e to arukidasu
Soko ni anata ga ite
Nante chiisana yume wo miru
Aitai

Furerarenai
Nukumori wo
Yake ni mijika ni kanjitari

Oboeteta
Nukumori wo
Yake ni tooku ni kanjitari shite

Hito wa naze itsumo
Ikiru tsuyosa wo
Namida no kazu de hakaru no ka
Ima mo wakaranai ya

Watashi ga ikiru
Mirai ni wa dore dake
Riyuu ga afureteiru no
Soko ni aishiteru wa aru no kana
Kawaranai mono
Yagate tebanasu mono
Soko ni anata ga ite
Ikitaenai omoi wo
Daiteru

Itsukushimu koto
Me ni wa mienai mono
Miyou to suru kokoro
Chiisana yume wo noseta tegami wo
Anata no mirai e to

English:

Incidents
That can’t be undone
Seem so beloved

Incidents
That I have forgotten
Seem so sad

Why do people always
Lose their way?
Even if they try to arrange the things they like
It’s hard to smile properly

Just how many words
Are overflowing in
The future you live in?
Does “I love you” exist there?
I walk forward
To the place my heart chooses
You are there
What a small dream I’m having
I miss you

Warmth
That I can’t touch
Feels so close

Warmth
That I remember
Feels so far

Why do people always
Measure their strength to live
By the amount of tears they shed?
I don’t understand it even now

Just how many reasons
Are overflowing in
The future I live in?
Does “I love you” exist there?
Things that are unchanging
Things that I will eventually let go of
You are there
Embracing your
Undying feelings

Being affectionate
The heart which tries to see
Things that cannot be seen by eyes
I send a letter riding on my small dream
To your future